Wu en PA-Deitscher im alde Land noch schtarick schwetze kann

Erich Mace (rechts) mit sei Fraa Erin im Yaahr 2023 im Schtettel Essenheim


Ich wuhn zidder baut sechs Yaahr in Deitschland innem Schteddel, wu Frankenthal heesst. Sell is en Blaatz in der Palz im Sudweschte von Deitschland, wu mer Pennsilfaanisch Deitsch als noch schwetze kann un die Leit daede unsre Mudderschprooch zimmelich gut verschteh. Ich bin aa gut rumgereest in Deitschland, Austria und Schweizerland un hab bissel rausgefunne, wu en Pennsilfaanisch Deitsch Schwetzer epper verschteh kennt un umgekehrt.
Verleicht weesst du, ass in Deitschland Standarddeitsch (aa Hoochdeitsch saagt mer) in der Schul gelannt waert, un, ass mer net ennichariyets schtarick schwetze kann. Sell is gut so, deweil es viel Mundaarde in Deitschland noch gebt, und die Leit aus verschiddene Gegende sich verschteh misse. Sell ist ferwas es Standardeitsch gut is. Wenn ich am Schaffblatz bin (ich bin en Chemical Engineer do in Lumbehaffe-odder Ludwigshafen uff Hochdeitsch), muss ich arig gut Acht gewwe, ass ich en scheenes Standarddeitsch schwetze, abbaddich wenn ich maerick, ass die Leit net aus dem Sudwescht kumme.
Wann du zum Beispiel mit der Muddersprooch in Berlin odder Hamburg aafaange daetscht, no daete die menschte Leit denke, ass du bissel verrickt bischt odder verleicht aus em Eck ganz dief im Busch ariyets wu ganz im Sudde beikomme bischt. Verschteh duhne sie dich awwer net waericklich gut. Wann du allerdings mit deinem Gaul bissel diefer in der Sudde reidscht, no schafft es Deitschschwetze en Schtick besser.
Wann du mich besuche daetscht do in Frankenthal, keenscht du uff der Wochemarick gehe un paar Esssache kaafe, un die Bauersleit daede dich gut verschteh. Du keenscht Zwiwwele, Gellriewe, Selaat, Wascht, Seifleesch, Kaes, Grumbiere, Gummere, Graut, Eppel, Biere, Paschinge, Blohbeere un Schtofft wie sell bschtelle, un du grickscht genau was du hawwe witt. Es kann sei, ass epper bissel schmunsle daet, deweil du wie der alt Groosdaadi odder Grossmaami glangscht, odder mer daet denke, ass du aus em Weschtpalz dief im Busch beischtammst, awwer sell macht nix. Genau des hat aa en Schafffreind mir mol verzaehlt. Er iss in Lumbehaffe uffgewachse un hot net gewisst, ass ich in Amerika gebore bin. Er hot gedenkt, ass ich dief im Paelzer Wald hett uffwachse misse, awwer verschtanne hot er mich schun. Du musscht yuscht draa denke, ass es Saache gebt, wu der Paelzer „babbelt“. Du daetscht die aafangs net verstehe.
Der Paelzer in Frankenthal saagt net „guder Mariye“, awwer „gude Morsche“. Es gebt awwer Paelzer tiefer im Sudde, zum Beispeil in Annweiler, un sie daede eppes wie „guder Moije“ un dergleiche saage. Sell is bissel naecher zu „guder Mariye“. Verleicht saagt er aa „wuerde“ im Blatz von daede, awwer viele daede „daede“ aa noch verschtehe. Wann mer sich net kennt, odder fer manierlich sei, daet der Palzer un schier gaar alliebber in Deitschland „Sie“ saage anschatts „du“. Sell bedeit net, ass es viel Leit gebt mit dene mer schwetzt, yuscht, wie gsaat, as mer net graad gut befreindt is.
Du kannscht awwer net alles in der Palz schwetze. Graad wann du mit „ebber“ odder „sell“ aafaangscht, no hoscht du die Helft von der Leit schun verlore. Der Paelzer daet heechstens „des und sell“ alsemol aawenne, awwer net viel mer. Sagt mer „schier gaar“ un du hettsch so gut wie Chineesisch schwetze kenne. Sie kenne schuun „ebbes“ verschtehne, awwer „eener“ is gewehnlicher inschtaats von „ebber“. Du kaanscht awwer mi deinem Gaul und Weggli en Schtick weiter faahre, bissel suddlich von Karlsruhe, un du daetscht ins Schwoweland aakumme. Nau im Schwoweland kann mer „ebber“ gut aawenne. Die Leit „schwetze“ aa, wann mitennaner ret. Du kannscht beim Schwob aa froge, wu es neegscht Schteddel iss un er daete sell uff der Schtell verschtehe. Annere Leit im alte Land saage yuscht „Dorf“. Oh, un sell gemaahnt mich, ass „yuscht“ odder uff Hochdeitsch „just“ arig alt is. Du kannscht sell schwetze, awwer du daetscht ebbes gleich wie George Washington odder Bill Penn glange!
Nau es meege sei, ass du arig froh bischt, weeich de Leit dich so gut veschtehne, un duhscht geschwind schpringe zum naegscht Schteddel fer meh schwetze, awwer du dreffscht en grooss Schtee und fallscht hie. Nau hoscht du der Achsel un em Fuss wehgeduh, der Buckel grext un du hoscht en bludiche Lefz grickt. Du froogscht fer den Dokder un verzaehlscht devun, un der Schwob daet alles gut verschteh bis uff der Fuss. Fer en Schwob is en Fuss aa es ganz Bee! En Bee daet ebber aussem Schweizerland awwer unne Schwaerigkeite vernemme.
Nau waerscht du iwwer die Grens mit deinem Bicycle ins Schweizerland odder sogaar in Vorrarlberg im Wescht vun Austria gfaahre, daede alliebber schun Dinge verschtehe, wu die annere net verschteh daede, awwer du daetscht net alles vun dene verschtehe. Es fangt zuerscht mit Bicycle aa, weil der Schweizer liewer es en „Velo“ heesst. Er hot viel Lehnwadde aus em Franseesisch.
Verleicht bischt du awwer in de grooss Barye suddlich von der Schtadt Bern im Schweizerland un du dreffscht ebber uff um Paad aa un er saagt, „Griessech“! Ich losse dich wisse, ass er dich griesst un will yuscht „hello“ saage. Wann dihr vunennargeht, daet er verleicht „salut“ odder „adye“ saage. Mit „adye“ kummscht du gut fatt awwer verleicht net weeich „salut“. Waer en Bariggeess aa debei gewest, no hett der Schweizer „Geess“ aa gut verschteh kenne. In Deitschland saagt mer yuscht „Ziege“. Un „gewest“ hot mich aa gemaahnt. Der Schweizer saagt net „gewest“ awwer „gsi“. Des lannscht du awwer geschwind.
Wann du dattdriwwe iwwernacht schloofe daetscht, griegscht du ebbes fers Mariyeesse. Du laafscht im Hotel un in die Essstubb nunner fer guder Mariye sage, un sell daet schaffe. Verleicht saagt der Schweizer „guada Morge“ awwer sell macht nix aus. Es hot aa Leit im Schweizerland wu ebbes meh wie „guder Mariye„ schwetze daede, wu es „g“ bissel weecher iss. Sell kummt uff die Gegend aa. Fers Mariyeesse selwert saagt der Schweizer es Morgesse odder mer lest an der Daafel „Zmorge“, wu „zum Mariye“ bedeit.
Im Schweizerland schwetzt mer aa iwwer die Hoiet, fer die Zeit wu der Bauer sei Hoi aernt. Es gebt viel Bauersleit im Schweizerland. Sie hen richtig viel Kieh fer Millich un Kaes mache, wu sie verleicht in en grosse Haffe neiduh daede fer bewaahre. Es Watt „Haffe“ kannscht du dattdriwwe yuuse, awwer eenichsariyets in Deitschland yust mer heidesdaags eher „Topf“. Sell gemaahnt mich draa, ass sobald du mit „yuuse“ aafange daetscht musscht du in dei Schiffel eischteige un iwwer der Atlantik heimrudere, deweil sell en Englisch Lehnwatt iss! Browiere mol liewer „gbrauche“ odder „benutze“!
Es gebt so viel scheeni Leit im alde Land, wu mer gut verschteh kann. Anneri Gegend wie Hesse un es Elsass hen Schwetzer aa, un verleicht verzaehle ich vun dene un meh es naegscht Mol.

Erich Mace (Frankenthal, Pfalz)

Alice Spayd – Die Schulmeisterin

Michael Werner und Alice Spayd (2017)

Alice Spayd zum 80. Geburtstag

„Wie neegscht an hunnert iss sie?“, lautet die Frage in Pennsylvania, wenn man wissen möchte, wie alt ein Geburtstagskind ist. „Noch weit fatt“, könnte die Antwort im Fall von Alice Spayd lauten, der Lehrerin für Pennsylvania-Deutsch, Chorleiterin und Organisatorin pennsylvanisch-deutscher Veranstaltungen. 80 Jahre alt wurde Alice im März 2024, und mit ihr freuten sich neben ihrem Mann und ihren Kindern 20 Enkel und 12 Urenkel. Brittany Hammons, eine Enkelin, die 2008 schon einmal ein halbes Jahr bei uns in Ober-Olm lebte, verriet mir noch, dass das erste Ur-Ur-Enkelchen im Oktober erwartet wird. 55 Jahre sind sie und Bill nun verheiratet. „Wow“, kann man da nur sagen, und natürlich erst einmal: „Hallicher Gebottsdaag, Alice – aa wammer wennich schpoot sinn!“

Geboren 1944 in Suedberg (PA), lebt Alice Spayd mit ihrem Mann Bill in Fredericksburg in Lebanon County (PA). Aber im Dialekt heißt der kleine Ort nach dem ursprünglichen Gründer Frederick Stump noch immer „Schtumbeschtettel“. Der allerdings hatte irgendwann in Carlisle 10 Mitglieder eines lokalen Indigenen-Stamms ermordert, und so entschieden sich die Bürgerinnen und Bürger zur Umbenennung der Siedlung in Fredericksburg. Im Dialekt halten sich alte Wörter und auch alte Bräuche besser, weshalb das Pennsylvania-Deutsche eine Schatzkammer ist, wenn man sich mit dem Pfälzischen beschäftigt.

Alice traf ich zum ersten Mal bei einer Universitätsveranstaltung am „Lebanon Valley College“ im Jahr 2002. Schon damals ging es um die Frage, was für den Erhalt des Pennsylvania-Deutschen getan werden kann. Alice Spayds Antwort war im gleichen Jahr die Gründung des Kinderchors „Die Schwadore Schalle“ (The sounds of the Swatara Creek), der überwiegend aus ihren eigenen Enkelinnen und Enkeln bestand. Heute singen auch Erwachsene mit. Daneben trat sie dem „Dolpechocken Saenger Chor“ von Francis D. Kline (1937-2013) bei, der jeden Monat im Lokalsender Berks County TV (BCTV) in der Sendung „Die deitsch Schtunn“ auftrat. Sie bot viele Jahre als „Schulmeeschtern“ einen Deutschkurs in Schaefferstown (PA) an. In der Zeitung „Hiwwe wie Driwwe“ tauchte ihr Name erstmals bereits im Jahr 2000 auf. Mittlerweile ist sie seit vielen Jahren freie Autorin. Seit 2012 ist Alice Spayd Organisatorin des „Pennsylvanisch-Deitsch Zammelaaf“ in Bethel (PA), der Nachfolgeveranstaltung des „Pennsylvania German Festivals“, das bis einschließlich 2011 jährlich am Harrisburg Area Community College (HACC) abgehalten wurde. Kurz: Wenn es um „deitsch“ in der Region rund um Lebanon geht, kommt an Alice Spayd niemand vorbei.

Alice Spayd (2. von rechts) im Jahr 2002 am Lebanon Valley College. Auch dabei: Don Breininger (3. von links), bis heute einer der besten pennsylvanisch-deutschen Sprecher bei Veranstaltungen

Das möchte man auch überhaupt nicht, denn Alice, ihr Mann Bill (ein Linkshänder-Gitarrist) und ihre gesamte Familie sind ausgesprochen liebenswert. Ab 2005 habe ich immer wieder für einige Tage bei den Spayds wohnen dürfen, wenn ich in Pennsylvania war. Ihr jüngster Sohn William – genannt „Wilhelm“ – hat eine Frau geheiratet, die mit Prof. Alfred Shoemaker (1913-ca.1969) verwandt ist, neben Don Yoder einem der Mitbegründer des Kutztown Folk Festivals. Wilhelm arbeitet bei der Polizei, und seine Erzählungen gaben mir einen Einblick in den Alltag eines amerikanischen Polizisten. Er ist für einen Autobahn-Abschnitt zuständig und auch nachts im Streifenwagen oft allein unterwegs. Wenn er bei einem Einsatz Hilfe benötigt, ruft er über Funk Verstärkung. Ein bisschen erinnert das System noch an den Wilden Westen. Früher war es eben der Sheriff mit seinem Pferd – heute ist es der Polizist mit seinem Auto. Wir erleben das im Fernsehen, wenn am Ende eines Hollywood-Streifens beim Showdown auf einmal zehn Streifenwagen nebeneinander stehen.

Alice Spayd im Jahr 2015 als „Schulmeeschdern“ in „Historic Schaefferschteddel“ (Schaefferstown, Lebanon County) – ein Klick auf das Bild öffnet ein Video. Alice’s „Deitsch Class“ ist ab Minute 8 zu sehen

Eine interessante Persönlichkeit war auch Alice Spayds Vater, Edward Behney (1914-2012). Jedes Mal, wenn ich in Schtumbeschtettel zu Gast war, sprach ich lange mit ihm und ließ mir Geschichten von früher in Pennsylvania-Deitsch erzählen. Manchmal machten Alice und ich auch Tonaufnahmen. Da er schon sehr betagt war, schien er am Anfang eines Gesprächs immer ein wenig müde. Aber sobald wir in den Dialekt wechselten und er aus seinem langen Leben berichten konnte, erwachten die Lebensgeister. Am eindrucksvollsten war für mich seine Schilderung des 75. Jahrestages der Schlacht von Gettysburg im Jahr 1938. Der junge Ed sah sich in Gettysburg (PA) die Parade an. Betagte Veteranen der Nord- und Südstaaten, so erzählte er, fuhren gemeinsam auf einem offenen Wagen mit, und sie gerieten so in Streit, dass sie sich noch während des Umzugs zu prügeln begannen. Die Herren waren damals alle bereits über 90 Jahre alt! „Ya well, was kammer duh“, sagt man zu so etwas manchmal in pennsylvanisch-deitsch. Und: „Die Leit sinn, wie die Leit sinn!“

William „Wilhelm“ Spayd, Michael Werner, Frank Kessler und Ed Behney in Schtumbeschteddel (Frederickstown) im Jahr 2005

Die Verwandtschaft von Alice stammt teilweise aus dem Rheintal. Die „Hassinger“-Linie ist noch heute rund um Schornsheim und Wörrstadt im heutigen Rheinhessen zu Hause, und andere Linien stammen aus der Gegend um Landau in der Pfalz. Alice und Bill waren auch bereits Gast in unserem Haus, und in „Hiwwe wie Driwwe 2“ kommt sie zu Wort, Ich bin sicher, Monji El Beji und sie haben sich gut verstanden, auch wenn sie sich nicht immer im wörtlichen Sinne verstanden haben. Pfälzisch und Pennsylvania-Deutsch sind eben am Ende doch recht unterschiedlich.

Franz von Kobell – Wegbereiter der pfälzischen Mundartdichtung war erster deutscher Fotograf

Franz von Kobell (1803-1882)

Bei der Recherche für ein Buch über die deutsche Fotografiegeschichte hat die Wissenschaftlerin Cornelia Kemp einen Sensationsfund gemacht: Im Archiv des Deutschen Museums fand sie das bisher älteste Foto Deutschlands, datiert auf den März 1837. Bislang dachte man, ein Foto aus dem Jahr 1839 sei die erste Aufnahme, die auf deutschem Boden gemacht wurde. Das Bild stammt von dem bayerischen Mineralogen Franz von Kobell (1803-1882) und zeigt die Frauenkirche in München. Es war auf der Rückseite von Kobell selbst datiert worden. Der Mann ist in der Pfalz kein Unbekannter.

Kobell war kein Pfälzer, sondern Bayer. Dennoch gilt er als Wegbereiter der pfälzischen Mundartdichtung. Geboren im Jahr 1803 als Sohn eines Professors und Staatsrates in München, stammte er doch aus einer Mannheimer Malerfamilie. Diese war von Kurfürst Karl Theodor gefördert worden und mit den Wittelsbachern von der Pfalz nach München umgezogen.

Pfälzisch hatte Kobell durch einen Großvater und ein pfälzisches Kindermädchen gelernt. Er schätzte auch die Eigenheiten der „bayerischen Volksgruppe links des Rheines“. Kobell verfasste die „Gedichte in pfälzischer Mundart“ (1849) und das Buch „Pälzische Gschichte“ (1863).

Dass das Jahr 1839 dennoch als Geburtsjahr der Fotografie gilt, ist dem französischen Maler und Erfinder Louis Daguerre (1787-1851) zu verdanken. Dieser entwickelte eine Fotografietechnik names Daguerreotypie. Dabei wird eine versilberte Kupferplatte zunächst mit Jod-, Brom-, und Chloriddampf chemisch behandelt, um sie lichtempfindlich zu machen. Dann wird das Bild mithilfe eines speziellen Fotoapparates durch Belichtung auf die Platte gebracht. Die Technik wurde wohl bereits ab 1837 sukzessive entwickelt, so dass es Fotos gibt, die vor 1839 entstanden. Wichtig war aber vor allem: Daguerre schrieb eine Gebrauchsanweisung für die Daguerreotypie. Damit konnten auch andere Menschen zu Fotografen werden, was der Startschuss für die Fotografie war.

Für Kobell, der eigentlich Mineraloge war und damit naturwissenschaftlich vielseitig interessiert, waren seine fotografischen Experimente mit einem eigenen technischen Verfahren genau das: Experimente. Seine wenigen Versuche bannte er auf Salzpapier. Schnell wandte er sich aber wieder anderen wissenschaftlichen Themen zu.

Aus dem Jahr 1826 stammt übrigens die älteste bekannte Fotografie der Welt: „Blick aus dem Arbeitszimmer von Le Gras“ von Joseph Nicéphore Niépce (1765-1833). Mit seinem „Heliografie“ genannten Verfahren wurde es in Saint-Loup-de-Varennes aufgenommen. Bei der Heliografie wurde das Motiv über acht Stunden belichtet und auf eine mit Asphalt bestrichene Zinn-, Kupfer-, Zink- oder Silberplatte gebracht.

Was bleibt also festzuhalten? Überraschenderweise hat der Begründer der pfälzischen Mundartdichtung einen Beitrag zur Erfindung der Fotografie geleistet. Wir danken Cornelia Kemp für diese fachliche Information und Lisa Lamm für den Online-Artikel im „National Geographic“ vom 7. Juni 2024.

Zum Artikel von Lisa Lamm: Link

Roland Paul – Türöffner nach Pälzylvania

Roland Paul am Institut für pfälzische Geschichte und Volkskunde in Kaiserslautern (2013)

Zum ersten Todestag von Roland Paul am 24. Juni 2024

Wer wie ich Anfang der 1990er Jahre im Pennsylvania Dutch Country in den USA linguistische Studien durchführen wollte, brauchte „Türöffner“ und damit Menschen, die relevante Dialektsprecher kannten und einen Kontakt herstellen konnten. Vertrauen war hier wichtig, denn manche pennsylvanisch-deutsche Gruppen wie Amish oder konservative Mennoniten waren vorsichtig, wenn es um Kontakte mit Fremden – zumal von der Universität – ging. Das sind sie noch immer.

Ich hatte zwei Türöffner: Prof. C. Richard Beam (1925-2018) für die konservativen Sektengruppen in Lancaster County, und Roland Paul (1951-2023), der mich mit Prof. Don Yoder (1921-2015) bekannt machte und mir so die pennsylvanisch-deutsche Welt der Lutheraner und Reformierten erschloss.

Roland hatte ich 1992 am Institut für pfälzische Geschichte und Volkskunde in Kaiserslautern kennengelernt. Allerdings eher im Vorübergehen, denn Ziel meiner damaligen Besuche war die Arbeitsstelle des Pfälzischen Wörterbuchs – ein Projekt, das Dr. Rudolf Post betreute und 1998 auch mit der Publikation des letzten Bandes zum Abschluss brachte. Meine Magisterarbeit zu Französismen im Pfälzischen an der Universität Mannheim beendete ich 1993, und meine Promotion über den englischen Einfluss auf die Dialektliteratur der Pennsylvaniadeutschen dann 1996.

1997 gründete ich die pfälzisch-pennsylvanische Zeitung „Hiwwe wie Driwwe“, die noch heute erscheint und die Ausgangspunkt für eine ganze Reihe von Projekten zum selben Thema war und ist. Erst ab diesem Zeitpunkt waren Roland und ich in regelmäßigem Kontakt. Er wurde intensiver, als wir ab 2003 im neu gegründeten Deutsch-Pennsylvanischen Arbeitskreis e.V. (DPAK) zusammenarbeiteten.

Don Yoder hatte ich mit Rolands Hilfe zweimal in einer Bibliothek getroffen, aber da der Kontakt aufgrund des gemeinsamen Interessensgebietes der pfälzisch-amerikanischen Nordamerikaauswanderung nun immer enger wurde, legte Roland mir einen längeren Besuch in Don Yoders Landhaus in Devon (PA) nahe. Ich wusste, dass Roland bei seinen längeren Pennsylvania-Aufenthalten immer in der kolonialen Villa von Don Yoder wohnte – und Don war bereit, mich auch privat zu empfangen, so dass ich in den Jahren zwischen 2000 und 2015 immer einmal wieder für mehrere Stunden Gelegenheit hatte, mich mit einem der Väter der pennsylvanisch-deutschen Volkskunde auszutauschen. Immerhin war Don Yoder einer der Gründer des Kutztown Folk Festivals im Jahr 1951.

Don Yoder und Michael Werner in Devon (PA) im Jahr 2007

Mit Don sprach ich über Geschichten, die ich im Rahmen meiner linguistischen Studien auf Band aufgenommen hatte, und die mir zum Teil als Pfälzer eigenartig vertraut vorkamen. Bei anderen stand ich völlig im Wald und konnte mir auf nichts einen Reim machen: Da sprach eine Frau von einem „Bucklich Maennli“, das bei ihr neben dem Herd in einer unaufgeräumten Ecke der Küche wohnte. Ein Mann berichtete von einer Vogelscheuche auf dem Feld, die er „Butzemann“ nannte und die Opfergaben erhielt. Ein anderer machte alljährlich im März eine Prozession um sein Grundstück herum, sagte eigenartige Sprüche und legte in allen Ecken Samen als  Geschenke für Elfen ab und Teile eines Fisches für Katzen, die einer Gottheit mit Namen „Freya“ gehörten. Letztlich fand ich in einem Kochbuch das Rezept für Hirschgeweihkekse („antler cookies“), die im Februar gebacken werden, um sie im Wald als Opfergabe für den „Waldmops“ abzulegen. Kurz: Es waren ganz seltsame Geschichten, die irgendwie nicht und irgendwie doch zusammenpassten. Konnte es sein, dass sich mir in Pennsylvania eine Tür geöffnet hatte, um über die kulturellen Praktiken der Pennsylvania-Deutschen einen Blick auf die Pfalz und die Pfälzer im 18. Jahrhundert zu erhalten? Heute kann ich sagen, dass das genau so ist. Ich gehe noch einen Schritt weiter und sage, man kann die Pfalz vielleicht überhaupt nur verstehen, wenn man die für die Pfalz relevanten Auswanderungsgesellschaften besucht und von ihnen lernt, wie unsere Vorfahren vor 300 Jahren gelebt und gedacht haben. Auf einmal wird es dann möglich zu erkennen, was wirklich hinter dem Belznickel steckt oder hinter unseren pfälzischen Elwedritsche. Eines sind letztere ganz sicher nicht: Fabeltiere. Don Yoder und ich haben viele Stunden zusammengesessen und miteinander gesprochen: Über Pennsylvania, die Pfalz, Roland Paul und vieles andere. Und manches von dem, was wir ausgetauscht haben, hat weiter in mir gearbeitet und mich auf Wege geführt, an deren Ende – zum Teil erst Jahre später – spannende Erkenntnisse standen.

Roland Paul (Mitte) 2015 in Bockenheim bei der Verleihung des Emichsburg-Preises an den Vorstand des Deutsch-Pennsylvanischen Arbeitskreises e.V.: Von links Heike Benß, Bgm. Kurt Janson, Sänger John Schmid (Berlin, OH), Roland Paul, Dr. Michael Werner, Frank Kessler, Volker Gallé und Doris Schweitzer

Im Frühjahr 2023 rief ich Roland an und hatte ihn überraschenderweise auch gleich am Telefon. Ich würde mich gerne mit ihm treffen, sagte ich ihm, weil ich ein neues Buch plane und in dem Kontext seine Meinung zum ein oder anderen inhaltlichen Aspekt haben wollte. Er sagte zu, aber wir vereinbarten keinen konkreten Termin. Zu diesem Gespräch kam es leider nicht mehr, weil Roland Paul am 24. Juni 2023 überraschend verstarb, kurz vor einem Vortrag, den er halten wollte.

Die Chance in Roland Pauls Leben, bei einem Vortrag oder einem Familientreffen zu versterben, war deutlich größer als bei anderen Menschen. Denn wenn ich ihn traf oder sprach, kam er immer von einem Vortrag oder Familientreffen bzw. war auf dem Sprung zu einer solchen Veranstaltung. Bei fast allen Events, die wir gemeinsam besuchten, kam er mit etwas Verspätung an. Sein Terminplan war immer übervoll. Um so mehr rechne ich ihm hoch an, dass er zu meinem 50. Geburtstag, den ich 2015 im Auswanderermuseum Oberalben feierte, nicht nur kam, sondern sogar pünktlich war. Aber er hatte ja auch einen Vortrag zu halten …

Der Pälzylvanier

Doug Madenford – Botschafter des Pennsylvania Dutch Country in der Pfalz

Michael Werner und Douglas Madenford (2017)

Es gibt Entscheidungen, die reifen über einen längeren Zeitraum. Und es gibt Entscheidungen, die werden, wenn vielleicht nicht völlig spontan, so doch aus ein bestimmten Anlass heraus getroffen. Douglas Madenford hat vor etwa zwölf Jahren eine Entscheidung getroffen, und vielleicht war ich ja in diesem Moment sogar dabei, also persönlich anwesend. Wer weiß.

Im Sommer 2012 trafen sich jedenfalls auf Einladung des Deutsch-Pennsylvanischen Arbeitskreises e.V., Emichsburg-Preisträger des Jahres 2015, in einem alten Schulhaus in Kutztown (PA) eine Gruppe von 14 Menschen – überwiegend jüngere Sprecherinnen und Sprecher der pennsylvanisch-deutschen Mundart. Gemeinsam wollten wir überlegen, mit welchen Maßnahmen und Aktionen wir den aktiven Gebrauch des Pennsylvania-Deutschen stützen und auch den Kontakt zwischen Pennsylvania und der Pfalz weiter intensivieren könnten.

Zu diesem Zeitpunkt gab es diverse Zeitungskolumnen in Mundart, mit „Hiwwe wie Driwwe“ sogar eine eigene Zeitung, mit der „Deitsch Schtunn“ eine monatliche pennsylvanisch-deutsche Fernsehsendung im Regionalfernsehen, die Aktivitäten der sogenannten „Grundsau Lodges“, Versammlungen von Kirchengemeinden mit Mundart-Programm und einiges mehr.

Was es aber nicht mehr gab, war ein Mundart-Radioprogramm. Die über Jahrzehnte etablierte „Wunnerfitz Schtunn“ – „wunnerfitzig“ bedeutet „neugierig – von Dave Hendricks (1925-2009) war ebenso eingestellt worden wie die Sendung „Die alte Kumraade“ meines Freundes C. Richard Beam (1925-2018) aus Millersville.

Einige der Teilnehmer des DPAK-Treffens in Kutztown 2012 waren mit einem Programm schon auf „Hiwwe wie Driwwe Palatinate Tour“: Ben Rader (1. v. l.: 2019), Ed Quinter (4. v. l.: 2008), Patrick Donmoyer (3. v. r.: 2018), Doug Madenford (2. v. r.: 2019, 2022) und Chris LaRose (1. v. r.: 2016). Auch Rob Reynolds (5. v. l.), Sonja Rader (2. v. l.) und Ashley Snyder (6. v. r.) kommen regelmäßig nach Deutschland und in die Pfalz

Wir diskutierten lange und intensiv in diesem „One Room Schoolhouse“, diesem „eeschtubbiche Schulhaus“, das auf dem Gelände des Pennsylvania German Cultural Heritage Center gelegen war. Das Kulturzentrum wird von unserem Freund Patrick Donmoyer geleitet. Wenn ich mir das Foto von damals anschaue, stelle ich fest, dass ich mit meinen seinerzeit 47 Jahren schon zu den Ältesten gehörte. Wie auch immer …

Es fehlte jedenfalls ein journalistisches Format, das es erlaubte, die pennsylvanisch-deutsche Mundart zu hören. Ein Vorsprechen bei diversen Radiostationen wurde schnell verworfen. Die Eigentümer dieser Stationen wechseln von Zeit zu Zeit, und in der Regel haben die „Radiomacher“ heute keinen Bezug zur pennsylvanisch-deutschen Kultur. Das Geschäftsmodell ist, Gewinn mit Werbung zu erzielen – aber das funktioniert mit Mundart „hiwwe wie driwwe“ nicht. Irgend jemand hatte im Verlauf unserer Diskussion in Kutztown die Idee, hierfür „Youtube“ zu nutzen. Der Vorteil lag auf der Hand: Das 2005 gegründete Unternehmen erlaubte es, mit den damals neuen digitalen Kameras schnell und einfach eigene Videos aufzunehmen und hochzuladen. Man konnte also sogar audiovisuell arbeiten – mit Ton UND mit Bild. Wir diskutierten, wie sinnvoll es wäre, ein solches Format zu haben. Aber irgendwie drehten wir uns im Kreis.

Auf einmal meldete sich Doug Madenford und sagte kurz und trocken: „Well, ich kann sell duh.“ Zu diesem Zeitpunkt hatte er bereits einen eigenen Youtube Channel, dort aber erst ganz wenige Videos – meist Weihnachtsgrüße – hochgeladen.

„Es eeschtubbich Schulhaus“ auf dem Gelände des Pennsylvania German Cultural Heritage Centers in Kutztown (PA)

Und heute, 12 Jahre später, ist er mit über 1.200 hochgeladenen Videos und 12.500 Abonnenten der wirklich erste „pennsylvanisch-deitsche Social Media Influencer“. Rund 1,8 Millionen Aufrufe haben seine Mundart-Videos zwischenzeitlich erhalten.

Es gibt in seinem Channel einen Sprachkurs mit 41 Lektionen, Videos zu einzelnen Mundart-Wörtern und pennsylvanisch-deitsche Musik. Vor allem aber gibt es das Format „Ask a Pennsylvana German Dutchman“ – „Frag einen Pennsylvaniadeutschen“ -, das er gemeinsam mit seinem Freund Chris LaRose produziert. Menschen stellen per E-Mail Fragen zur Sprache und Kultur der Deutschstämmigen in Pennsylvania – und Chris und Doug geben Antworten. Das ist nicht nur lehrreich, sondern oft superlustig. Und im Grunde greifen sie das Prinzip der alten Radio-Wunnerfitz-Schtunn auf. Dort konnten Hörerinen und Hörer „live“ in der Sendung anrufen und Dave Hendricks Fragen stellen oder Gedichte vortragen. Der Youtube-Channel von Doug Madenford mit seinen diversen Formaten ist die zeitgemäße Weiterentwicklung dieses Ansatzes. Und seit einer Weile geht Doug mit seinem Format „Pennsylvania Dutch LIVE“ monatlich auf Youtube auch wirklich in Echtzeit „on air“. Hier ist dann – wie bei der „Wunnerfitz Schtunn“ – wirkliche Interaktion möglich. Auch viele Pfälzerinnen und Pfälzer zählen zum Stammpublikum, und immer geht es in den Videos und Sendungen auch um das, was uns hier am Rhein mit den entfernten Verwandten in Pennsylvania verbindet: unsere Sprache und unsere Kultur.

Der erste Kontakt: Doug Madenford grüßt mit seiner Schulklasse die Zeitung „Hiwwe wie Driwwe“ (2004)

Im Jahr 2016 meldeten sich die südpfälzer Filmemacher Benjamin Wagener und Christian Schega bei mir. Sie waren im Internet über das Pennsylvania-Deutsche gestolpert und sehr erstaunt über die vielen Gemeinsamkeiten in den  Mundarten der Pfalz und Pennsylvania. Sie hatten die Idee entwickelt, eine Filmdokumentation zu machen, und suchten hierfür den geeigneten Protagonisten.

Nach kurzem Überlegen schlug ich Doug Madenford vor. Ich hatte im Februar 2015 in Pennsylvania mit einfachsten technischen Mitteln eine 30-minütige Mini-Dokumentation zum Thema Pennsylvania-Deutsch gemacht und etwas später auf Youtube hochgeladen: „Hiwwe wie Driwwe – Pennsylvanisch-Deitsch im Yahr 2015“. Die Idee war gewesen, einen Videoclip kompett in Pennsylvania-Deutsch zu erstellen. Das gab es bis zu diesem Zeitpunkt noch nicht – und auch Doug hatte ich vor meinem Fotoapparat gehabt, mit dem ich die Videosequenzen aufnahm. Er sprach die Mundart seit seiner Kindheit und hatte sie von Eltern und Großeltern gelernt. Zwischenzeitlich hatte er sein Deutsch-Studium abgeschlossen und arbeitete als Lehrer in einer High School in Pennsylvania. Durch seine Studienzeit und die Partnerschaft seiner Schule mit einem Gymnasium in Buchen im Odenwald kannte er drei Kulturen – die amerikanische, die deutsche und die pennsylvanisch-deutsche – und war dreisprachig. Das ist in Amerika heute eine Seltenheit. Außerdem war er Autor des Lehrbuchs „Mir lanne deitsch“ und seit Jahren freier Mitarbeiter meiner 1997 gegründeten Zeitung „Hiwwe wie Driwwe“.  Ich schrieb ihn also per Mail an, stellte das Projekt vor und auch einen direkten Kontakt zu Benjamin und Christian her. Die drei trafen sich im Rahmen seines Schulaustauschprogramms im Odenwald, machten einige Probeaufnahmen – und Doug sagte zu.

Doug Madenford in der Youtube-Minidoku „Hiwwe wie Driwwe – Pennsylvanisch-Deitsch im Yahr 2015“ (Klick auf das Bild öffnet das Video)

Benny und Christian fragten, ob sie den Titel meiner Zeitung als Filmtitel verwenden dürften. Ich hatte nichts dagegen, diese Zustimmung bei einem zeitlich befristeten Projekt zu erteilen, bei dem ich in jeder Phase der Entstehung konzeptionell eingebunden war und eine enge Abstimmung stattfand. Der Rest ist fast schon Geschichte. 2017 folgten Filmaufnahmen in Pennsylvania und in der Pfalz, und 2018 hatte die Film-Dokumentation „Hiwwe wie Driwwe – Pfälzisch in Amerika“ Vor-Premiere im rheinland-pfälzischen Landtag in Mainz. Die Aufnahme durch das Publikum war sehr positiv, und dennoch war es offensichtlich zunächst schwierig, Kinos in der Pfalz davon zu überzeugen, den Film ins Programm zu nehmen. Im April 2019 war Premiere in Landau – vor mehreren hundert Zuschauern in einem ausverkauften Kino. Das Marketing und die Presseaktivitäten im Vorfeld hatten also funktioniert. Offensichtlich „triggerte“ das Thema etwas bei Pfälzerinnen und Pfälzern: Elwedritsche und Saumagen in den USA – das gibt’s doch nicht. Gibt es eben doch, und Doug Madenford erwies – und erweist – sich als wunderbarer Botschafter dieser „Atlantik-Brücke“, die es seit über 300 Jahren gibt,  und die manchmal einige Pflegearbeiten braucht, damit sie nicht einstürzt. Wir dürfen nicht vergessen, dass ein Nachfahre pfälzischer Auswanderer zum Zeitpunkt der Kinopremiere US-Präsident war: Donald Trump.

Die Kinobesitzer in der Pfalz und angrenzenden Regionen besannen sich jedenfalls schnell eines Besseren und nahmen die Kino-Dokumentation ins Programm. Zum Teil lief der Streifen in mehreren Kinos eines Hauses parallel, um die Zuschauermassen unterzubringen. Am Ende hatten weit über 20.000 Besucher „Hiwwe wie Driwwe“ auf Rang 37 der deutschen Kino-Charts katapultiert. Ein Riesenerfolg für einen Film mit einem nur regional interessanten Thema!

2019 wurde „Hiwwe wie Driwwe – The Roots of the Pennsylvania Dutch” im Rahmen des Kutztown Folk Festivals vorgestellt – in Mundart mit englischen Untertiteln, und auch dort war die Aufnahme sehr positiv. Es folgten die Vermarktung als DVD, die Ausstrahlung über Streaming-Dienste wie „Netflix“ und „Amazon Prime“ sowie die Ausstrahlung einer verkürzten Fassung im deutschen Fernsehen – beim SWR in Mainz.

Dann kam Corona und legte alles lahm. Und alle hatten Zeit zum Nachdenken. Bei Benjamin Wagener reifte der Entschluss, eine Fortsetzung von „Hiwwe wie Driwwe“ ins Kino zu bringen – mit umgekehrten Vorzeichen. Diesmal sollte nicht ein Pennsylvania-Deutscher in die Pfalz, sondern ein Pfälzer nach Pennsylvania reisen. Und mit Monji El Beji, Sänger der Bands „Fine R.I.P.“ und „Woifeschdkeenich“, wurde ein Hauptprotagonist gefunden, der die Geschichte tragen sollte. Zwischenzeitlich läuft der Film erfolgreich in den Kinos.

Das nächste – für die Jahre 2026/2027 geplante – Projekt der Filmemacher nimmt die pfälzischen Auswanderer in Brasilien in den Blick. Ich wünsche hierfür viel Erfolg! Die 2018 dem Filmprojekt „Hiwwe wie Driwwe – Pfälzisch in Amerika“ zeitlich befristet geliehene Marke wird damit im Sommer 2025 in die alleinige Verfügungsgewalt des Eigentümers zurückgegeben, so dass künftig wieder klar ist, dass hinter einer Botschaft unter dem Label „Hiwwe wie Driwwe“ dessen Gründer Michael Werner steht. Hier war zwischenzeitlich ein wenig Durcheinander entstanden. Im Weiteren laufen die Filmprojekte unter dem Label „Pfalzfilme“. Ein guter Titel!

Mit der Umsetzung der beiden Filmproduktionen „Hiwwe wie Driwwe 1 + 2“ wird einer breiteren Öffentlichkeit bewusst, welchen Schatz wir in der Pfalz und Pennsylvania mit den gemeinsamen Wurzeln unserer beiden Kulturen besitzen. Wir sind in der Lage, miteinander zu kommunizieren, ohne Englisch oder Hochdeutsch sprechen zu müssen. Die Mundart genügt, und wir als Pfälzer haben auch die Gelegenheit, wie durch ein Schlüsselloch in unsere eigene Vergangenheit zu blicken. Denn die Pennsylvania-Deutschen haben bis heute bewahrt, was bei uns durch mehrere Kriege und Industrialisierung längst vergessen ist. So können wir zum Beispiel Bräuche kennenlernen, die auch bei uns in der Pfalz im 18. Jahrhundert noch bekannt waren und auf diese Weise im Kontakt mit Pennsylvanisch-Deutschen mehr über unsere eigene pfälzische Identität lernen.

Und die Freundschaft zwischen Pfälzern und Pennsylvania-Deutschen hat ein Gesicht: Doug Madenford. Mit seiner charmanten Art ist er zu einem Botschafter des Pennsylvania Dutch Country bei uns in der Pfalz geworden.

Der Pälzylvanier

Friedensbottschaft


Es dunnert lang un ‘s dunnert hatt
An so en Friehyaahrsowed zaart
Wu mir drin in Ruh un Friede hocke
Ariyets sunscht fiehrt Krieg mit Bombe

Un so schreib ich daere Friedensbottschaft
Un ich meen ‘s recht aernschthaft
Es kummt doch net nur die Landschaft in Gfaahr
Awwer aa die ganse lewendiche Scharr

Die Welt iss weit un voll vun Leit
Un ich kann’s net verschteh
Ferwas mir schtreide un zu schlachde eile
Fer ebbes ach so glee…

“Die Gschicht waert uns nix lehre”
Hot ‘n gscheiter Mann gsaagt,
Un so wie bei de siesse Hemmbeere,
Geb uff die Danne Acht.

Un so saag ich daere Friedensbottschaft,
Un ich hoff es gebt eich Graft.
‘S iss yo alles e Sinn un e Schann,
Doch somehow ewe gebaelenst.

Die Welt iss weit un voll vun Leit
Un ich kann’s net verschteh
Ferwas mir schtreide un zu schlachde eile
Fer ebbes ach so glee…

Wie lang waert’s fattdauere?
Wohl en Yaahr odder meh…
Der Dod hot Gescheft zu duh,
Zaahlos Heife dezu…
Wie kann mer blooss weidermache
Wann mer verlangt yuscht Raache?
Un die Schtill un Gram gehn nimmi weck
Bis alles schee verreckt…

Es dunnert lang un’s dunnert hatt
An so en Friehyaahrsowed zaart
Wu mir drin in Ruh un Friede hocke
Ariyets sunscht fiehrt Krieg mit Bombe…

Scott Reagan (Pen Argyl, PA)

Hiwwe wie Driwwe 2 kummt

„Hiwwe wie Driwwe 2“ schtaert in die Theaters im alte Land an Abril 14. Wann du debei sei witt, guck mol sell Lischt uff mit all die Bletz un Zeide, wu un wann die nei Documentary im Program iss: Hiwwe wie Driwwe 2